The Qur’an: A Translation for the New Century

Published by Liveright, an imprint of Norton

Perhaps the most ambitious project of my lifetime – at once elusive yet evocative – to produce a new verse translation of the Noble Book, the Holy Qur’an. I could never attempt such a project without the insight and the wisdom of a poet/scholar. Rafey Habib, Professor of Literature at Rutgers, is that rare person who can sing and reason in the same breath.

Together we are hoping to evoke some of the aroma of the original Arabic text without striving or claiming to exhaust its treasure house of meanings. Our combined effort, The Qur’an: A Verse Translation, was published February 13, 2024 from W.W. Norton.

About the Book

A monumental feat of translation: Islam’s founding text rendered in limpid English verse that echoes the sublimity of the Arabic original.

The product of a ten-year-long collaboration between one of our most respected scholars of Islam (Bruce B. Lawrence) and a poet and scholar of literature (M.A.R. Habib), The Qur’an: A Verse Translation offers readers the first edition in English to echo, in accessible and resonant verse, the sonorous beauty of the Arabic original as well as the complex nuances of its meaning. Those familiar with the Arabic—and especially the faithful who hear the text recited aloud—know that the Qur’an is a perfect blend of sound and sense. While no translation can perfectly capture these complementary virtues of the original, Habib and Lawrence have come closest to an accessible, clear, and fluid English Qur’an that all readers, no matter their faith or familiarity with the text, can read with pleasure and with a deeper appreciation for the book and the religious tradition founded upon it.

M.A.R. Habib is distinguished professor of English at Rutgers University. Among his many books is a volume of poetry, Shades of Islam: Poems for a New Century (2010). He lives in Cherry Hill, New Jersey.

Bruce B. Lawrence is the Marcus Family Humanities Professor of Religion Emeritus at Duke University and adjunct professor at the Alliance of Civilizations Institute, Ibn Haldun University, Istanbul. He is the author, coauthor, or editor of sixteen books about Islam, including The Koran in English: A Biography (2017). He lives in Hillsborough, North Carolina.

Bruce B. Lawrence, ca. 2012

Rafey Habib in his library, ca. 2010

Habib and Lawrence write that they aspire to bring forth a “faint echo” of the Qur’anic voice (xxxii). However faint the echo may or may not be, it is clear enough to enrich not only the English tradition of Qur’an translation, but also to enrich the English language. With passages such as those discussed, of which there are many in QVT, the beauty and power of the Qur’an emerge in English as never before.
Michael Sells
Educators who have struggled with how to use indigestible translations of the Qur’an now have access to a version of outstanding literary quality, the result of ten years of collaboration between two experienced scholars who have made an outstanding contribution with this highly attractive presentation. This new translation by Habib and Lawrence deserves to be recognized as the best available version of the Qur’an in English.
Carl Ernst