A monograph to be published from Princeton University Press in Fall 2016 as part of its series The Lives of Great Religious Books. It will explore the major ways in which translating the Qur’an has accelerated during the past 15 years. By what criteria, I ask, can scholars assess, judge, and provide commentary on the numerous translations of the Noble Book into English? How well or badly do translators produce a work which can be orally arresting while also eliciting an aroma of the original Arabic?
- IN PROGRESS
- BRUCE’S BLOG